PhD. Huỳnh Công Minh Hùng |
PhD. HUỲNH, CÔNG MINH HÙNG
Email:
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
;
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
(Updated in April 2012)
|

|
1. PERSONAL DETAILS
Name: Huynh Cong Minh Hung
Nationality: Vietnamese
2. EDUCATIONAL QUALIFICATIONS
2.1. Doctor degree:
+ Institution: University of New South Walese (Australia)
+ City: Sydney
+ Qualification: Doctor of Education
+ Thesis: Expert revesal effect in reading comprehension: a case of EFL/ ESL
+ Supervisors: Prof. John Sweller, Dr. Putai Jin
+ Thesis submission: 2012 (or 2013)
2.2. MASTER DEGREES
+ Master degree (MEd.)
+ Institution: University of New South Wales (Australia)
City/ Country: Sydney, Australia
Qualification: Master of Education in applied linguistics
Completed: 2006
Thesis: Split attention in reading comprehension for ESL/ EFL
Supervisors: Prof. John Sweller, Dr. Putai Jin
+ Master degree (M.A.)
+ Institution: University of Social Sciences and Humanities
City/Country: Hochiminh city, Vietnam
Qualification: Master of Arts
Completed: 1998
Thesis: The system of text grammar
2.2. BACHELOR DEGREES (2 Bachelors)
+ Bachelor degree (B.A.)
+ Institution: Hochiminh City University of Education
City/ Country: Hochiminh city, Vietnam
Qualification: Bachelor of Art in English
Completed: 1995
+ Bachelor degree (B.A.) (Hons.)
+ Institution: Ho Chi Minh City University of Education
City/ Country: Hochiminh city, Vietnam
Qualification: Bachelor of Art in Russian Linguistics (Hons.)
Completed: 1988
Thesis: Teaching communicative activities in classroom.
Supervisor: Dr. Olga Natasheva
3. EMPLOYMENT HISTORY
+ From 1989 until 1995: Lecturer in Russian, The Russian language section, HCMC University of Pedagogy
+ From 1996 until 2009: Senior Lecturer in ESP, Foreign language section, HCMC University of Pedagogy
3.1. Teaching experience:
+ My research includes TESOL, applied linguistics, cognitive linguistics and cognitive load theory.
3.2. Positions:
+ 1991-1997: Vice Secretary of Youth Organization in HCMC University of Pedagogy
+ 1997-2000: Head of English Unit, Foreign Language section, HCMC University of Pedagogy
+ 2007-2009: Vice Dean of Foreign Language section, HCMC University of Pedagogy
+ 2008-2009: Vice Secretary of Party Unit, Foreign language section, HCMC University of Pedagogy
3.2. Research experience:
+ My research has been presented in the conferences in Vietnam, Australia, Cambodia, Malaysia, Singapore, Germany, Hongkong, Thailand, South Korea, US (see publication list below).
3.3. Teaching courses:
1989-1995: Russian
1996-1999: General English
2000-2009: English for Philology
2001-2009: English for Geography
2007-2009: English for Elementary Education
2007-2009: English for International Relations Studies
2007-2009: English for tourism
2007-2009: English for Vietnam Studies
2007-2009: Phonetics
4. PROFESSIONAL MEMBERSHIP
I joined some professional societies and associations as an official member:
+ Language Society of Vietnam (LSV)
+ Australian Association of Lexicography (AUSTRALEX)
+ European Phraseology Society (EUROPHRAS)
+ Hochiminh City TESOL Association (Vietnam)
+ The Canadian Association of second language teachers (CASLT)
+ Language society of America (LSA)
5. AWARDS
+ Outstanding teaching award (2009) in CamTESOL 2009 (200 USD)
+ Solidarity Award (2002 and 2008) granted by the World Association of Applied Linguistics (Association Internationale de Linguistique Appliquee- AILA) in the 13th and 15th AILA Congress in Singapore and Germany (2,000 and 5,000 USD)
+ AusAID scholarship award granted by the Australian Government (2004-2006) (110,000 USD)
+ MOET and UNSW scholarship award granted by the Vietnamese Ministry of Education and Training and the University of New South Wales (2009-2012) (100,000 USD and 15,000 USD)
6. PUBLICATION LIST
a. Course books
1. English for students of Geography, Hochiminh City University of Education, University of Education Publisher 2001, 135 pp.
2. English for Philology, Hochiminh City University of Education, University of Education Publisher 2000, 121 pp.
3. English for Elementary Education, Hochiminh City University of Education, University of Education Publisher 2008, 100 pp.
b. Abstract refereed conference presentations (In International Conferences)
4. Expertise reverse and its implications in ESL/ EFL reading comprehension, the 5th Intenational COgnitive Load Theory Conference, Florida, Tallahassee, Florida, US, 4-2012.
5. The Expertise reversal effect in reading comprehension; A case of English as a second/ foreign language (ESL/ EFL), International Conference of Education, Research and Innovation; Madrid, Spain, 11-2011.
6. Expert reveral effect in reading comprehension: a case of ESL/ EFL. Internatioanl Convention of Asia Scholars 7, 31 March- 3 April, 2011. Honolulu, Hawaii, US.
7. Improving reading comprehension by reducing the extraneous cognitive load: A case of English as a foreign language (EFL).International Convention of Asia Scholars 6, 6-9-August 2009, Daejeon, South Korea.
8. Applying cognitive load theory in teaching reading comprehension: CamTESOL 2009, Phnompenh, Cambodia, 22-24 Feb 2009. Proceedings, pp.184-196.
9. Split attention in reading comprehension: a case of English as second/foreign language (ESL/EFL). The 15th World Congress of Applied Linguistics, Germany, Essen, 2008.
10. Improving reading comprehension by reducing the extraneous cognitive load: A case of English as a foreign language. CamTESOL 2008, Phnompenh, Cambodia, 21-23 Feb 2008.
11. English language education in Vietnam: the case of Universities in Hochiminh City. The 5th International Conference of Asian Scholars, ICAS5, Kuala Lumpur, Malaysia, 2-5 August, 2007
12. Enhancing reading comprehension with an integrated format. 32nd Annual conference of Applied Linguistics Association of Australia (ALAA 2007). The University of Wollongong, New South Wales, Australia. 1-3 July 2007.
13. Reducing extraneous cognitive load by using integrated format in reading comprehension: a case of English as a foreign language. Annual research conference. NSW Institute for educational research (IER), the University of Sydney, Australia, 24 August 2006. p.13.
14. Split attention in foreign language comprehension instructions: a case of English as a foreign language. Language and languages: Global and local tensions. Annual conference of Applied Linguistics Association of Australia (ALAA 2006). The University of Queensland, Brisbane, Australia, 5-8 July, 2006.
15. The role and use of English for specific purposes: the case of Universities in Hochiminh City, Postgraduate Research Conference 2005, Australian Centre for Educational Studies, Macquarie University, Australia, 29-4-2005.p.8.
16. Language policy in Vietnam after reunification (1975). International Conference of Asian Studies 3 (ICAS 3), Singapore, 19-22 August 2003. p.144.
17. The use of English in department of Vietnamese literature and linguistics, Congress” Applied linguistics in the 21st century: Opportunities for innovation creativity: 16-21 December 2002: Singapore AILA 2002 (Association Internationale de linguistisque Appliquee), p.104.
18. The use of English for specific purposes (ESP) in higher education in Vietnam, International Conference on Foreign language studies “Multilingualism: Key to better international understanding and wider horizon”, Malaysia. University of Pultra, July 2002, p.26.
19. Comparison structure type on Vietnamese idioms, The 11th Annual Southeast Asia Linguistic Conference. 16-18 May 2001. Bangkok, Thailand, p.35.
20. Comparison of Vietnamese idioms having a comparison structure and Russian idioms in the Siberian dialect, The International Pan-Asiatic Symposium in Hochiminh City, Vietnam, 2000, 74-76 p.
21. Problems of syllables and morphemes in Vietnamese, The 27th International Systemic Functional Institute and Congress “Traversing boundary”, University of Melbourne, Australia, 2000, p.41.
22. Language problems in Vietnam, The 26th International Systemic Functional Institute and Congress “Linguistics and Education entering the 21st century”, Singapore 1999, 35-36 p.
c. Fully refereed conference proceedings (papers)
23. Huỳnh Công Minh Hùng - Nguyễn Kim Hồng (2012). Day hoc tich hop: kinh nghiem quoc te tu giao duc pho thong Australia. Integrated instructions: International experience from Australian Schools (K-12). National Conference "Integrated and differentiated instructions in education after 2015", MOET, HCMC, Vietnam.
24. Khao sat nhu cau hoc tieng Anh chuyen nganh tai 1 so truong dai hoc o TPHCM ( The survey of the need in learning English for purposes at HCMC Universities). The 11th Congress “Young Linguistics”. Hanoi 2006, 194-200p.
25. Nhan xet buoc dau ve cau truc cua thanh ngu co thanh to chi dong vat trong tieng Nga (Preliminary remarks on the structure of Russian idioms with animal constituents), The 7th Congress “Young Linguistics”, Hanoi 2002, 335-340p.
26. Nghia bieu trung tronng thanh ngu co thanh to chi dong vat (Symbolic meanings in idioms with animal constituents (in comparison with Vietnamese, Russian and English idioms), The 6th Congress “Young Linguistics 2001”, Hanoi 2001,407-410p.
27. Dac trung van hoa dan toc trong thanh ngu tieng Nga-Anh (Cultural and national characteristics in idioms in Russian and in English), The 5th Congress “Young Linguistics” Hanoi 2000,185-189p.
28. Moi quan he giua van hoa va ngon ngu qua hinh anh trau-bo trong thanh ngu Viet-Nga-Anh (The relationship between culture and language in images of buffalo and cow in Vietnamese, Russian and English idioms), Congress “Cultural component in teaching and learning foreign languages”, Hanoi, 2000, 131-134p.
29. Thanh to chi cho va meo trong thanh ngu tieng Viet-Nga-Anh (Cat and dog’s constituents in Vietnamese, Russian and English idioms) Postgraduate research conference in Hochiminh University of Education, 1999, 249-255p.
30. Phuong dien ngu dung hoc trong thanh ngu co thanh to chi dia danh (tren cu lieu tieng Viet va tieng Anh) (Pragmatic aspect in idioms with toponymy constituents), Congress “Pragmatics”, Linguistic Society of Vietnam. Hanoi, 1999, 90-97p.
31. Thanh ngu so sanh co thanh to chi dong vat tieng Viet-Nga-Anh (Animal constituents in idioms with comparison (in Vietnamese-Russian and English), The 4th Congress “Young Linguistics 1999”, Hanoi, 60-63p.
32. Thuc trang day va hoc mon tieng Anh o cac khoa khong chuyn ngu va cac bien phap doi moi noi dung chuong trinh va phuong phap giang day (The situation of teaching and learning English for specific purposes in non-English major departments and measures of content and curriculum renovations), Congress “Renovation of methodology”, Hochiminh City University of Education, 1998. 224-228p.
33. Tinh luoc chu ngu trong van ban tieng Nga (Subject ellipsis in Russian text). Conference “Young Linguistics”, Hochiminh city University of Education, 1998, 69-75p.
34. Tinh luoc trong van ban tieng Nga (Ellipsis in Russian text), The 3rd Congress “Young Linguistics 1998”, Hanoi, 123-126p.
35. Ten khach san o Thanh Pho Ho Chi Minh (Some comments on naming the hotels in Hochiminh City), The 2nd Congress “Young Linguistics 1997”, Ha Noi. 213-217p.
36. Ngon ngu nhu mot dac trung quan trong cua van hoa dan toc (o Viet Nam) tu goc nhin cua tiep xuc ngon ngu. (Language as an important characteristic of national culture (in Vietnam) from point of view of linguistics), The 1st Congress “Young Linguistics” 1996, Hanoi, 64-70p.
d. Chapters in books
36. Chu tich Ho Chi Minh voi nhung loi keu goi (nhin tu goc do ngon ngu) (Hochiminh’s texts from the point of view of linguistics), Congress “Hochiminh and Vietnamese culture”. Hochiminh City, 2000, Youth Publishing House, 569-577p.
37. Reducing extraneous cognitive load by using integrated format in reading comprehension for ESL/EFL, chapter eight in “Language and languages: Global and Local tensions”. Cambridge Scholars Publishing, England, 2007. 130-147p.
38. Split attention in reading comprehension for ESL/EFL. VDM Publishing house. 2009.
e. Articles in scientific journals
39. Tu dien truc tuyen (on-line dictionarries):nhung ung dung li thu (On-line dictionaries: interesting applications), Magazine “Language and Life” 11-2006, 36-37 p.
40. Tieng Anh trong thoi dai toan cau hoa (English in the era of globalization), Magazine “Language and life” 10-2004,26-31p.
41. Ran trong thanh ngu Viet-Anh-Nga. (Snake’s image in Vietnamese, English and Russian idioms). Journal “Science”, Hochiminh City University of Education, 25-2000,135-137p.
42. Tieng Anh tai Canada hien nay (English in Canada nowadays). Magazine “Language and Life”, 87-88.2003, 73-75p.
43. Bieu trung trong ngon ngu. (Symbols in language). Journal “Science”, Hochiminh City University of Education, 27-2001, 157-161p.
44. Ma quy trong thanh ngu tieng Viet-Nga-Anh (Ghost and devils in Vietnamese, English and Russian idioms). Journal “Language and Life”, No.60, October 2000, 22-24p.
45. Nhan xet buoc dau ve thanh ngu co thanh to chi dong vat trong ngon ngu Nga (tren cu lieu moi cua A.I.Phedorov). (Preliminary remarks on Russian idioms with animal constituents (with new Phedorov’s material), Journal “Science and Technology development”, Vol. 3-2000, Vietnam National University, Hochiminh City 2000, 94-99p.
46. Hinh anh gau trong thanh ngu Viet-Nga-Anh va mot so ngon ngu chau Au khac. (Image of bear in idioms (in Vietnamese, Russian, English, French and other European languages), Journal “Science” Hochiminh City University of Education, No 24-2000. 63-65p.
47. Hien tuong sao phong trong thanh ngu (Phraseology calque in Russian, English, French and German). Journal “Science”. Hochiminh City University of Education, 23-2000, 146-148p.
48. Thanh to chi dong vat gia tuong trong thanh ngu Viet-Nga-Anh (Unreal animal images in Vietnamese, English and Russian idioms). Journal “Science and technology development”. Hochiminh City National university, volume 22-1999,12-18p.
49. Tinh da nghia trong thanh ngu (polysemy in idioms). Journal “Science” Hochiminh City University of Education, 22.1999, 81-85p.
50. Nhung van de co ban cua Ngu Phap van ban tieng Nga (tiep theo). (Basic matters of Russian text grammar, continued). Journal “Foreign language”, University of Foreign languages, 3-1999, 4-7p.
51. Nhung van de co ban cua ngu phap van ban tieng Nga (Basic matters of Russian text grammar), Journal “Foreign language”. University of foreign languages, 2-1999,7-16p.
52. Hinh anh con meo trong kho tang thanh ngu tieng Viet-Nga-Anh (Cat images in Vietnamese, Russian and English idioms), Journal “Science”, Hochiminh City University of Education, 21 (4-1999), 71-78p.
53. Cac quy luat co ban hinh thanh nen mot van ban (The rules of forming a text), Journal “Science”, Hochiminh City University of Education, 19 (4-1998), 89-91p.
54. Vai net ve tinh hinh song ngu o Vietnam (Some points of bilingual uses in Vietnam), Journal “Science”, Hochiminh City University of Education, 18 (11-1997), 85-88p.
f. Research project
55. Khao sat viec hoc tieng Anh chuyen nganh cua sinh vien cac khoa khong chuyen ngu tai cac khoa khong chuyen ngu tai thanh pho Ho Chi Minh (The survey of learning English for specific purposes (ESP) in non-English major departments at Universities in HCMC. Code: B2001-19-10 Research project, 2004, 72 pp. 15,000.000 VND.
56. Ứng dụng lý thuyết tải trọng nhận thức trong giảng dạy đọc hiểu tiếng Anh. (applying Cognitive load theory in teaching reading comprehension). Code: B2009-19-42. Research project, 2011, 180pp. 60,000,000 VND.
|
ThS. VŨ HOA NGÂN
Email:
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
Résumé
|

|
Quá trình công tác
|
03/2011 – nay
02/2009 – 02/2011
|
Tổ phó, Tổ Ngoại ngữ, trường Đại học Sư phạm TP.HCM
Tổ trưởng Tổ tiếng Anh, Tổ Ngoại ngữ, trường Đại học Sư phạm TP.HCM.
|
10/2004 – nay
|
Giảng viên, Tổ Ngoại ngữ, trường Đại học Sư phạm TP.HCM
|
|
2011-2016
|
Nghiên cứu sinh, Tiến sỹ chuyên ngành Ngôn ngữ học ứng dụng và công nghệ, trường Đại học bang Iowa, Hoa Kỳ
|
2007-2008 |
Thạc sỹ chuyên ngành Ngôn ngữ học ứng dụng, lĩnh vực Hỗ trợ công nghệ thông tin trong học ngoại ngữ (CALL), trường Đại học Melbourne, Australia
Luận văn : Giao tiếp đồng thời trong phòng chat : Ứng dụng thảo luận trực tuyến vào phát triển kỹ năng viết văn nghị luận (Giáo viên hướng dẫn : PGS.TS Robert Debski)
|
2000-2004
|
Cử nhân chuyên ngành tiếng Anh, khoa tiếng Anh, trường Đại học Sư phạm TP.HCM, Việt Nam
|
Các môn tham gia giảng dạy
|
2010-2011
|
Biên phiên dịch Việt-Anh, Anh-Việt, Khoa Ngoại ngữ, Đại học Văn Hiến
|
2006-nay
|
Tiếng Anh chuyên ngành Tin , Tổ Ngoại ngữ, trường ĐH Sư phạm TP.HCM
|
2006-nay
|
Tiếng Anh chuyên ngành Lý, Tổ Ngoại ngữ, trường ĐH Sư phạm TP.HCM
|
2005- 2006
|
Tiếng Anh chuyên ngành Toán, Tổ Ngoại ngữ, trường ĐH Sư phạm TP.HCM
|
2004- nay
|
Tiếng Anh Tổng quát, Tổ Ngoại ngữ, trường ĐH Sư phạm TP.HCM
|
Lĩnh vực quan tâm nghiên cứu
|
|
Hỗ trợ công nghệ thông tin trong học ngoại ngữ (CALL)
Kiểm định-đánh giá chất lượng ngôn ngữ (Language Testing)
Tiếng Anh chuyên ngành (ESP)
|
Giải thưởng và hỗ trợ tài chính cho hoạt động khoa học và kỹ thuật
|
2011 |
Học bổng học phí niên khóa 2011-2012, cấp bởi trường Sau Đại học và khoa Tiếng Anh, trường Đại học bang Iowa (USD 19397) |
2010 |
Đề tài NCKH cấp cơ sở, cấp bởi trường ĐH Sư phạm TP.HCM, đề tài ‘Ứng dụng thuyết Đáp ứng Câu hỏi vào việc xây dựng hệ thống ngân hàng câu hỏi trắc nghiệm khách quan môn tiếng Anh cho sinh viên các khoa không chuyên ngữ’ (30 triệu đồng) |
2009
|
Học bổng học Nghiên cứu sinh, cấp bởi Bộ Giáo dục và Đào tạo
|
2007
|
Học bổng toàn phần học Thạc sỹ tại trường ĐH Melbourne, Úc (2007-2008), cấp bởi Bộ Giáo dục và Đào tạo
|
Hoạt động nghiên cứu-khoa học
Đề tài, dự án khoa học công nghệ
|
Vũ, Hoa Ngân. (2010- 2011). Ứng dụng thuyết Đáp ứng Câu hỏi vào việc xây dựng hệ thống ngân hàng câu hỏi trắc nghiệm khách quan môn tiếng Anh cho sinh viên các khoa không chuyên ngữ. CS-2010-19-97. Đại học Sư phạm TP.HCM.
|
Báo cáo chuyên đề, tham luận tại Hội thảo/ Hội nghị khoa học (chọn lọc)
|
23-24/10/2010
|
Giao tiếp đồng thời trong phòng chat phát triển kỹ năng viết nghị luận: Nghiên cứu thực nghiệm. Tại Hội thảo quốc tế về Đổi mới phương pháp Dạy và Học ngoại ngữ, Tổ chức SEMEO Retract, TP.HCM
|
4-6/12/2008
|
Thuyết Giao tiếp trong học ngoại ngữ có máy vi tính hỗ trợ: Giao tiếp giữa các cá nhân. Tại Hội thảo quốc tế về tiếng Anh ở Đông Nam Á (ESEA) lần thứ 13, Viện Giáo dục Quốc gia, Singapore
|
7/2006
|
Nói: Kỹ năng bị bỏ qua và vai trò của người thày trong việc cải thiện kỹ năng nói cho sinh viên các khoa không chuyên ngữ. Tại Hội thảo khoa học Tổ Ngoại ngữ, trường ĐH Sư phạm TP.HCM
|
Kết quả hoạt động nghiên cứu-khoa học chưa xuất bản (nếu có)
|
2008
|
Tài liệu hỗ trợ trên nền web dành cho Giáo trình New Headway, cấp độ tiền trung cấp
|
Các hoạt động khác
|
2011
|
GV phản biện cho đề tài cấp cơ sở ‘Hiệu quả của kỹ thuật học tập cá nhân đối với việc phát triển kỹ năng nói tiếng Anh của sinh viên chính quy khoa Anh, trường Đại học Sư phạm TP.HCM,’ (CS.2010.19.76) ThS. Nguyễn Huy Cường, khoa Anh, trường ĐH Sư phạm TP.HCM
|
2010 |
GV phản biện cho đề tài ‘A Constructivist Approach in Analyzing a Reading Class at Tran Dai Nghia High School,’ SV Trần Thị Thu Trang & Đặng Thị Thảo Nguyên, khoa Anh, trường ĐH Sư phạm TP.HCM |
|
Ms. VŨ, HOA NGÂN (MA)
Email:
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
|

|
Employment History
|
03/2011 – ongoing
|
Vice-Dean of Foreign Languages Division, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam
|
2/2009 – 02/2011
|
Head of English Section, Foreign Languages Division, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam
|
10/2004 – ongoing
|
University lecturer, Foreign Languages Division, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam
|
Academic record
|
2011-2016
|
Graduate Student, PhD in Applied Linguistics and Technology, Iowa State University, USA.
|
2007-2008 |
Master of Arts in Applied Linguistics, the University of Melbourne, Australia.
Dissertation: Synchronous communication in chat rooms: The use of online discussion to enhance argumentative writing. (Supervised by Associate Professor Robert Debski)
|
2000-2004
|
Bachelor of Arts in English, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam.
|
Other courses
|
|
28-29 August, 2006
|
English Language Assessment for University Teachers, organized by the Center for Educational Testing and Quality Assessment.
|
3-17 June, 2006
|
Training course for University Teaching Methodology, organized by HCMC University of Pedagogy (HCMCUP) with supports of Fulbright Program in Vietnam
|
13-16 June, 2005
|
English Teaching Methodology, organized jointly by Consortium for Global Education (CGE) and Institute for Educational Research-HCMC University of Education (IER)
|
Subjects taught
|
2010-2011
|
Translation (English-Vietnamese, Vietnamese-English), Department of Foreign Languages, Van Hien University
|
2006-ongoing
|
English for Computing, Foreign Languages Division, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam
|
2006-ongoing
|
English for Physics, Foreign Languages Division, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam
|
2005- 2006
|
English for Mathematics, Foreign Languages Division, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam
|
2004- ongoing
|
General English, Foreign Languages Division, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam
|
Professional Interests
|
|
Computer-Assisted Language Learning (CALL)
Language Testing
English for Specific Purposes (ESP)
|
Grants and Awards
|
2011 |
Graduate Tuition Scholarship, granted by Graduate College and English Department, Iowa State University (USD 19397) |
2010 |
Grant received from Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam, to support a project of “Applying Item Response Theory to establishing an item bank of General English for Non-English majors” (VND 30 million) |
2009
|
Scholarship for a Doctor’s study, granted by Vietnamese Ministry of Education and Training
|
2007
|
Scholarship for a Master’s study, granted by Vietnamese Ministry of Education and Training: Full scholarship to attend post-graduate study at the University of Melbourne (2007-2008)
|
Technical Skills
|
|
Web Development
|
Macromedia Dreamweaver, Microsoft FrontPage, Joomla!
|
Authoring Language |
Javascript |
Databases
|
MS Access
|
Multimedia Software
|
Adobe Photoshop
|
eLearning Development
|
Articulate
|
Office Application
|
Microsoft Office, Adobe Acrobat
|
Publications
Projects
|
Vũ, Hoa Ngân. (2010- 2011). Applying Item Response Theory to establishing an item bank of General English for Non-English majors. CS-2010-19-97. Ho Chi Minh City University of Pedagogy.
|
Conference Presentations (selected)
|
Vũ, Hoa Ngân. (2010). Synchronous communication in chat rooms to enhance argumentative writing: An empirical study. In the International Conference on Inovations in Language Teaching and Learning, 23-24 September 2010, SEMEO Retract, Ho Chi Minh City.
|
Vũ, Hoa Ngân.(2008). Interactionist Theory in Computer-Assisted Language Learning: Interpersonal interaction. In the 13th International Conference on English in Southeast Asia (ESEA), 4-6 December 2008, National Institute of Education, Singapore.
|
Vũ, Hoa Ngân.(2006). ‘Nói: Kỹ năng bị bỏ qua và vai trò của người thày trong việc cải thiện kỹ năng nói cho sinh viên các khoa không chuyên ngữ’ (Speaking: An ignored skill & The role of teacher in improving speaking skill of undergraduates who do not major in English), In Foreign Languages Division Conference, July 2006, Ho Chi Minh City University of Pedagogy, Vietnam.
|
Unpublished
|
Vũ, Hoa Ngân.(2008). Web-based supplementary material for New Headway, Pre-intermediate level.
|
|
TS. HUỲNH CÔNG MINH HÙNG
Email:
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
;
Địa chỉ email này đã được bảo vệ từ spam bots, bạn cần kích hoạt Javascript để xem nó.
Résumé
|

|
|
|
Giảng viên chính, Tổ Ngoại ngữ, trường Đại học Sư phạm TPHCM
|
|
Giảng viên, Tổ Ngoại ngữ, trường Đại học Sư phạm TPHCM
|
|
Giảng viên, Tổ Tiếng Nga, trường Đại học Sư phạm TPHCM
|
|
|
Phó Bí Thư Chi bộ Tổ Ngoại Ngữ, trường Đại học Sư phạm TPHCM
|
|
Phó Đơn vị Tổ Ngoại Ngữ, trường Đại học Sư phạm TPHCM
|
|
Uỷ viên BCH Công Đoàn Tổ NN, trường Đại học Sư phạm TPHCM
|
1997-2000
|
Tổ trưởng tổ tiếng Anh, Tổ Ngoại Ngữ trường Đại học Sư phạm TPHCM
|
1991-1997
|
Phó Bí Thư BCH Đoàn TNCS Trường Đại học Sư phạm TPHCM
|
Quá trình đào tạo
|
2009-2013
|
Tiến sỹ Giáo dục, chuyên ngành TESOL & Ngôn ngữ học ứng dụng, Đại học New South Wales, Australia.
Luận án : Expert reversal effect in reading comprehension for ESL/ EFL. (Giáo viên hướng dẫn : Prof. John Sweller & Dr. Putai Jin)
|
2004-2006
|
Thạc sỹ Giáo dục, chuyên ngành TESOL & Ngôn ngữ học ứng dụng, Đại học New South Wales, Australia.
Luận văn: Split attention in reading comprehension: a case of ESL/ EFL. (Giáo viên hướng dẫn : Prof. John Sweller & Dr. Putai Jin)
|
1995-1998
|
Thạc sỹ, chuyên ngành Ngôn ngữ học, Đại học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn, Việt Nam.
Luận án : Hệ thống liên kết trong văn bản.
|
1991-1995
|
Cử nhân tiếng Anh, trường Đại học Sư phạm TP.HCM, Việt Nam
|
1983-1988
|
Cử nhân tiếng Nga, trường Đại học Sư phạm TP.HCM, Việt Nam
Luận văn: Giảng dạy hoạt động giao tiếp tiếng Nga trong lớp (Giáo viên hướng dẫn : TS. Olga Natasheva)
|
Những khóa học khác
|
4/2004 – 7/2004
|
Chứng chỉ giảng dạy Ngôn ngữ cộng đồng, Đại học New South Wales, Australia
|
9/1985 - 8/1986
|
Thực tập sinh tại Nga, Đại học Sư Phạm Volgograd, Nga
|
Các môn tham gia giảng dạy
|
2007-2009
|
Tiếng Anh chuyên ngành Giáo dục Tiểu học, Tổ Ngoại ngữ ĐH Sư phạm TP.HCM
|
2007-2009
|
Tiếng Anh chuyên ngành Quan Hệ quốc tế, Tổ Ngoại ngữ, ĐH Sư phạm TP.HCM
|
2007-2009
|
Tiếng Anh chuyên ngành Du lịch, Trường du lịch Việt-Úc
|
2007-2009
|
Tiếng Anh chuyên ngành Việt Nam học, Tổ Ngoại ngữ, ĐH Sư phạm TP.HCM
|
2007-2009
|
Ngữ âm tiếng Anh, Đại học Tôn Đức Thắng
|
2000-2009
|
Tiếng Anh chuyên ngành Ngữ văn, Tổ Ngoại ngữ, ĐH Sư phạm TP.HCM
|
2000-2009
|
Tiếng Anh chuyên ngành Địa lý, Tổ Ngoại ngữ, ĐH Sư phạm TP.HCM
|
1996-1999
|
Tiếng Anh đại cương, Tổ Ngoại ngữ, ĐH Sư phạm TP.HCM
|
1989-1995
|
Tiếng Nga tổng quát và chuyên ngành, Tổ tiếng Nga, ĐH Sư phạm TP.HCM
|
Lĩnh vực quan tâm nghiên cứu
|
|
Ngôn ngữ Nga- Slave
Ngôn ngữ học ứng dụng
TESOL
Lý thuyết tải trọng nhận thức
Ngôn ngữ học tri nhận
|
Tham gia các hiệp hội chuyên môn
|
|
Hội Ngôn ngữ học Việt Nam (LSV)
Hội Từ điển học Úc (AUSTRALEX)
Hội Thành ngữ học châu Âu (EUROPHRAS)
Hiệp hội TESOL Thành phố Hồ Chí Minh (HCMC TESOL)
Hiệp hội giáo viên Canada giảng dạy ngôn ngữ thứ 2 (CASLT)
Hội Ngôn ngữ học Mỹ (LSA)
|
Giải thưởng và hỗ trợ tài chính cho hoạt động khoa học và kỹ thuật
|
3/2009
|
Học bổng học Nghiên cứu sinh, cấp bởi Cơ quan hỗ trợ tài chính Đại học New South Wales, tại Úc (AUD 15,000)
|
04/2009 – 04/2011
|
Đề tài NCKH cấp bộ, cấp bởi Bộ Giáo dục & Đào tạo Việt Nam, ‘Ứng dụng lý thuyết tải trọng nhận thức trong giảng dạy đọc hiểu tiếng Anh’ (60 triệu đồng)
|
3/2009
|
Học bổng học Nghiên cứu sinh, cấp bởi Bộ Giáo Dục & Đào tạo Chính phủ Việt Nam (AUD 100,000)
|
2/2009
|
Teacher Award, cấp bởi Hiệp hội CamTESOL phối hợp với trường Đại học Queensland (Úc) , tại Cambodia (USD 200)
|
8/2008
|
Solidarity Award (lần 2), cấp bởi Hiệp hội Ngôn ngữ học Ứng dụng quốc tế (AILA), tại Đức, (USD 5,000)
|
3/2004
|
Australian Development Scholarship (Học bổng phát triển Úc), cấp bởi Chính phủ Úc, tại Úc (AUD 110,000)
|
8/2003
|
Solidarity Award (lần 1), cấp bởi Hiệp hội Ngôn ngữ học Ứng dụng quốc tế (AILA), tại Singapore (USD 2,000)
|
01/2001 – 04/2003
|
Đề tài NCKH cấp bộ, cấp bởi Bộ Giáo dục & Đào tạo Việt Nam, ‘Khảo sát việc học tiếng Anh chuyên ngành tại các trường ĐH tại TPHCM’ (15 triệu đồng)
|
Hoạt động nghiên cứu-khoa học
Đề tài, dự án khoa học công nghệ
|
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2009- 2011). Ứng dụng lý thuyết tải trọng nhận thức trong giảng dạy đọc hiểu tiếng Anh. Cấp Bộ (B 2009-19-42)
|
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2001- 2003). Khảo sát việc học tiếng Anh chuyên ngành tại các trường ĐH tại TPHCM. Cấp Bộ (B 2001-19-10)
|
Sách biên soạn
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2009). Split attention in reading comprehension: a case of ESL/ EFL. Germany (Đức), Saarbrücken: Verlag Dr. Muler Publishing (VDM)
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2008). Chương 8: Reducing Extraneous Cognitive Load by Using Integrated Format in Reading Comprehension for ESL/EFL. Trong C. Gitsaki (Chủ biên), Language and Languages: Global and local tensions (trang. 130-146). Cambridge, Anh: NXB Cambridge Scholars Publishing.
Huỳnh, Công Minh Hùng (đồng tác giả). (2000). Hồ Chí Minh và Văn hóa Việt Nam. Việt Nam, Thành Phố Hồ Chí Minh: Nhà Xuất Bản Trẻ
Giáo trình biên soạn
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2008). Tiếng Anh dành cho khoa GDTH. Thành Phố Hồ Chí Minh, Việt Nam: Nhà Xuất Bản ĐHSP.TPHCM
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2001). Tiếng Anh dành cho Địa lý. Thành Phố Hồ Chí Minh, Việt Nam: Nhà Xuất Bản ĐHSP.TPHCM
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Tiếng Anh dành cho Ngữ văn. Thành Phố Hồ Chí Minh, Việt Nam: Nhà Xuất Bản ĐHSP.TPHCM
|
Bài báo khoa học đăng trên tạp chí
|
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2006). Từ điển trực tuyến (on-line dictionaries): Những ứng dụng lí thú. Ngôn Ngữ và Đời Sống, 11, 36-38.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2004). Tiếng Anh trong thời đại toàn cầu hóa. Ngôn Ngữ và Đời Sống, 10, 26-31.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2003). Tiếng Anh tại Canada hiện nay. Ngôn Ngữ và đời sống, 87, 73-75.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2001). Biểu trưng trong ngôn ngữ. Khoa học (của ĐHSP.TPHCM), 27, 157-161.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Rắn trong thành ngữ Việt-Anh-Nga. Khoa học (của ĐHSP.TPHCM), 25, 135-137.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Ma Quỷ trong thành ngữ Việt- Nga- Anh. Ngôn ngữ và Đời sống, 60, 22-24.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Nhận xét bước đầu về thành ngữ có thành tố chỉ động vật trong ngôn ngữ Nga (trên cứ liệu mới của A.I.Phedorov). Khoa học và Công Nghệ phát triển (của Đại học Quốc gia TP.HCM), 3, 94-99.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Hình ảnh gấu trong thành ngữ Việt-Nga-Anh và một số ngôn ngữ châu Âu khác. Khoa Học (của ĐHSP.TPHCM), 24, 63-65.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Hiện tượng sao phỏng trong thành ngữ. Khoa Học (của ĐHSP.TPHCM), 23, 146-148.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Thành tố chỉ động vật giả tưởng trong thành ngữ Việt-Nga-Anh. Khoa học và Công Nghệ phát triển (của Đại học Quốc gia TP.HCM), 22, 12-18.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Tinh đa nghĩa trong thành ngữ. Khoa Học (của ĐHSP.TPHCM), 22, 81-85.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Những vấn đề cơ bản của Ngữ Pháp văn bản tiếng Nga (phần 2). Ngoại ngữ (của trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội xuất bản), 3, 4-7.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Những vấn đề cơ bản của Ngữ Pháp văn bản tiếng Nga (phần 1). Ngoại ngữ (của trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội xuất bản), 2, 7-16.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Hình ảnh con mèo trong kho tàng thành ngữ tiếng Việt-Nga-Anh. Khoa Học (của ĐHSP.TPHCM), 21, 71-78.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1998). Các quy luật cơ bản hình thành nên một văn bản. Khoa Học (của ĐHSP.TPHCM), 19, 89-91.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1997). Vài nét về tình hình song ngữ ở Việt Nam. Khoa Học (của ĐSHP.TPHCM), 18, 85-88.
|
Báo cáo chuyên đề, tham luận tại Hội thảo/ Hội nghị khoa học
Trong nước
Huỳnh Công Minh Hùng, Nguyễn Kim Hồng, (2013). Dạy học tích hợp trong trường phổ thông Australia (Integrated teaching in Australian schools), Tạp chí Khoa Học ĐHSP.TPHCM. 42(76), Trg 7-17.
Huỳnh Công Minh Hùng- Nguyễn Kim Hồng (2012). Dạy học tích hợp: kinh nghiệm quốc tế từ giáo dục phổ thông Australia. Hội thảo khoa học toàn quốc "Dạy học tích hợp-phân hóa trong giáo dục phổ thông sau năm 2015". 27-11-2012, BGDĐT, TPHCM, Vietnam.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2006). Khảo sát nhu cầu học tiếng Anh chuyên ngành tại 1 số trường Đại học ở TPHCM. Trong kỷ yếu Hội thảo toàn quốc lần thứ 11 Ngôn ngữ học Việt Nam (trang 194-200). Hà Nội, 4-2006.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2002). Nhận xét bước đầu về cấu trúc của thành ngữ có thành tố chỉ động vật trong tiếng Nga. Trong kỷ yếu Hội thảo toàn quốc lần thứ 7 Ngôn ngữ học Việt Nam, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam (trang 335-400). Hà Nội, 3-2002.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2001). Nghĩa biểu trưng trong thành ngữ có thành tố chỉ động vật. Trong kỷ yếu Hội thảo toàn quốc lần thứ 6 Ngôn ngữ học Việt Nam, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam (trang 407-410). Hà Nội, 3-2001.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Đặc trưng văn hóa dân tộc trong thành ngữ tiếng Nga-Anh. Trong kỷ yếu Hội thảo toàn quốc lần thứ 5 Ngôn ngữ học Việt Nam (trang 185-189). Hà Nội, 4-2000.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Mối quan hệ giữa văn hóa và ngôn ngữ qua hình ảnh trâu-bò trong thành ngữ Việt-Nga-Anh. Trong kỷ yếu Hội thảo toàn quốc “yếu tố văn hóa trong giảng dạy ngoạI ngữ”, Trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội và Hội Ngôn ngữ học Việt Nam phối hợp tổ chức (trang 131-134). Hà Nội, 3-2000.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Thành tố chỉ chó và mèo trong thành ngữ tiếng Việt-Nga-Anh. Trong kỷ yếu Hội Thảo Khoa Học Ngữ Văn toàn quốc lần 1, Hội Ngôn ngữ học TP.HCM phối hợp với khoa Ngữ văn ĐHSP.TPHCM phối hợp tổ chức (trang 249-255). Thành Phố Hồ Chí Minh, 6-1999.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Phương diện ngữ dụng học trong thành ngữ có thành tố chi địa danh (trên cứ liệu tiếng Việt và tiếng Anh). Trong kỷ yếu Hội thảo “Ngữ dụng học” toàn quốc lần 1, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam phối hợp với Đại học Ngoại ngữ Hà Nội tổ chức (trang 90-97). Hà Nội, 3-1999.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Thành ngữ so sánh có thành tố chi động vật tiếng Việt-Nga-Anh. Trong kỷ yếu Hội thảo toàn quốc lần thứ 3 Ngôn ngữ học Việt Nam, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam (trang 60-63). Vinh – Nghệ An, 3-1999.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1998). Thực trạng dạy và học môn tiếng Anh ở các khoa không chuyên ngữ và các biện pháp đổi mới nội dung chương trình và phương pháp giảng dạy. Trong kỷ yếu Hội thảo toàn quốc “Đổi mới phương pháp giảng dạy”, Trường Đại học Sư phạm TP.HCM (trang 224-228). TP. Hồ chí Minh, 4-1998.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1998). Tinh lược chủ ngữ trong văn bản tiếng Nga. Trong kỷ yếu Hội Thào “ngữ học trẻ” toàn quốc lần 1 dành riêng cho học viên Cao Học, Hội ngôn ngữ học TP.HCM và Đại học Sư phạm TPHCM (trang 69-75). TP.HCM, 10-1998.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1998). Tỉnh lược trong văn bản tiếng Nga. Trong kỷ yếu Hội thảo Ngôn ngữ học toàn quốc lần thứ 3, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam (trang 123-126). Hà Nội, 3-1998.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1997). Tên khách sạn ở TP.HCM nhìn từ góc độ ngôn ngữ- địa danh. Trong kỷ yếu Hội thảo Ngôn ngữ học toàn quốc lần thứ 2, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam (trang 213-217). Hà Nội, 3-1997.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1996) Ngôn ngữ như một đặc trưng quan trọng của văn hóa dân tộc (ở Việt Nam) từ góc nhìn của tiếp xúc ngôn ngữ. Trong kỷ yếu Hội thảo Ngôn ngữ học toàn quốc lần thứ 1, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam (trang 64-70). Hà Nội, 3-1996.
Quốc tế
Huỳnh, Công Minh Hùng (2012) Expertise reverse and its implications in ESL/ EFL reading comprehension, Hội Thảo quốc tế lần thứ 5 về lý thuyết tải trọng nhận thức, Trường Đại học Florida, Tallahassee, Florida, Hoa Kỳ, 4-2012.
Huỳnh, Công Minh Hùng (2011) The Expertise reversal effect in reading comprehension; A case of English as a second/ foreign language (ESL/ EFL), Hội thảo quốc tế về giáo dục, nghiên cứu, và đổi mới, Madrid, Tây Ban Nha, 11-2011.
Expert reversal effect in reading comprehension for ESL/ EFL.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2009). Improving reading comprehension by reducing the extraneous cognitive load: A case of English as a foreign language (EFL). Hội Thảo quốc tế các học giả Châu Á (lần thứ 6) (ICAS 6), Hiệp hội các học giả của châu Á tổ chức (ICAS). Thành phố Deajon, Hàn Quốc, 8-2009.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2009). Applying cognitive load theory in teaching reading comprehension. Trong kỷ yếu Hội thảo quốc tế CamTESOL lần thư 5, Hiệp hội TESOL của Vương quốc Campuchia. (trang 184-196). Thủ đô Phnompenh. Campuchia, 3-2009.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2008). Split attention in reading comprehension: a case of English as second/foreign language (ESL/EFL). Hội thảo Quốc tế lần thứ 15 của Hiệp hội quốc tế Ngôn ngữ học ứng dụng (AILA), Hiệp hội quốc tế Ngôn ngữ học ứng dụng. Thành phố Essen, Cộng Hòa Liên Bang Đức, 8-2008.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2008). Improving reading comprehension by reducing the extraneous cognitive load: A case of English as a foreign language. Hội thảo quốc tế CamTESOL lần thứ 3, Hiệp hội CamTESOL Thủ đô Phnompenh, Campuchia, 3-2008.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2007). English language education in Vietnam: The case of Universities in Hochiminh City. Hội thảo quốc tế các nhà học giả châu Á lần thứ 5 (ICAS 5), Hiệp hội các nhà học giả châu Á (ICAS). Thủ đô Kuala Lumpur, Malaysia, 8-2007.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2007). Enhancing reading comprehension with an integrated format. Hội thảo quốc tế lần thứ 32 của Hiệp hội Ngôn ngữ học ứng dụng Australia. Thành phố Wollongong, Úc, 7-2007.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2006). Reducing extraneous cognitive load by using integrated format in reading comprehension: a case of English as a foreign language.
Hội thảo quốc tế hàng năm về nghiên cứu giáo dục Úc, Viện nghiên cứu Giáo dục Úc phối hợp tổ chức với Đại học Sydney. Thành phố Sydney, Úc, 8-2006.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2006). Split attention in foreign language comprehension instructions: a case of English as a foreign language. Hội thảo quốc tế về Ngôn ngữ học ứng dụng của Úc lần thứ 31, Hiệp hội Ngôn ngữ học ứng dụng Úc phối hợp với Đại học Queensland. Thành phố Brisbane, Úc, 7-2006.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2005). The role and use of English for specific purposes: the case of Universities in Hochiminh City. Hội thảo quốc tế hàng năm về nghiên cứu giáo dục Úc. Viện nghiên cứu giáo dục Úc phối hợp với Đại học Macquarie. Thành phố Sydney, Úc, 4-2005.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2003). Language policy in Vietnam after reunification (1975). Hội thảo quốc tế các nhà học giả châu Á lần thứ 3 (ICAS 3), Hiệp hội các nhà học giả châu Á (ICAS) và Đại học Quốc gia Singapore (NUS). Singapore, 8-2003.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2002). The use of English in department of Vietnamese literature and linguistics. Hội thảo quốc tế Ngôn ngữ học ứng dụng (AILA), Hiệp hội Ngôn ngữ học ứng dụng quốc tế (AILA) và Đại học quốc gia Singapore (NUS). Singapore, 12-2002.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2002). The use of English for specific purposes (ESP) in higher education in Vietnam. Hội thảo quốc tế về giảng dạy ngoại ngữ, Đại học Pultra, Malaysia. Thủ đô Kuala Lumpur, Malaysia, 7-2002.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2001). Comparison structure type on Vietnamese idioms. Hội thảo quốc tế Ngôn ngữ học Đông Nam Á lần thứ 11, Hiệp hội Ngôn ngữ học Đông Nam Á. Thủ đô Bang Kok, Thái Lan, 5- 2001.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Comparison of Vietnamese idioms having a comparison structure and Russian idioms in the Siberian dialect. Hội thảo quốc tế Liên Á, Hiệp hội Ngôn ngữ học Đông Nam Á và Hiệp hội Ngôn ngữ học Việt Nam. Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam, 11-2000.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (2000). Problems of syllables and morphemes in Vietnamese. Hội thảo quốc tế ngôn ngữ hệ thống- chức năng lần thứ 27, Hiệp hội Ngôn ngữ học Úc phối hợp với Đại học Melbourne, Úc. Thành phố Melbourne, Úc, 7-2000.
Huỳnh, Công Minh Hùng. (1999). Language problems in Vietnam. Hội thảo quốc tế ngôn ngữ hệ thống chức năng lần thứ 26, Hội ngôn ngữ học Singapore phối hợp với Đại học quốc gia Singapore (NUS). Singapore, 7-1999.
|
Các hoạt động khác
|
9/2009 – 5/2010
|
Hướng dẫn Luận văn tốt nghiệp Cử Nhân ‘Quan hệ Việt Nam – Australia: nhìn từ góc độ giáo dục’ (Xếp loại Xuất Sắc) SV Nguyễn Thị Thu Thảo, ngành Quan hệ quốc tế Trường Đại học Sư Phạm TPHCM, Việt Nam.
|
5/2011
3/2012
|
GV phản biện cho đề tài cấp cơ sở ‘Ứng dụng thuyết đáp ứng câu hỏi vào việc xây dựng hệ thống ngân hàng câu hỏi trắc nghiệm khách quan môn tiếng Anh cho sinh viên các khoa không chuyên ngữ.’ MS: CS.2010.19.97, ThS. Vũ Hoa Ngân, Tổ Ngoại ngữ, trường ĐH Sư phạm TP.HCM.
GV phản biện cho đề tài khoa học cấp cơ sở " Ứng dụng việc tìm hiểu đặc trưng văn hóa và tri nhận vào dạy đọc-hiểu tiếng Anh cho sinh viên không chuyên ngữ. Cấp trường (CS.2009.19.67) của ThS Lê Thị Kiều Vân và ThS Phạm Thị Ngọc Thủy.
|
|
Lần cập nhật cuối lúc Thứ năm, 29 Tháng 8 2013 02:26 |
|
|